Соблазнительница - Страница 23


К оглавлению

23

Нэт с неодобрением установился на него.

— Они тебе вряд ли придутся по вкусу, гарантирую это. И вообще — все, что я скажу, не предназначено для протоколов и всяких записей, понял? У нас неофициальный разговор, все должно остаться между нами. Если вдруг что-либо всплывет, я головой рискую. Ясно тебе? — Ларри непроизвольно кивнул. — Естественно, я в курсе того, что старик дал дуба, — сообщил Нэт. — Я сам спрятал тело и сделал это единственно для того, чтобы спасти его чокнутую женушку. Посчитал, что кое-что должен за любовь и ласки, которыми она щедро меня одаривала.

У Ларри перехватило дыхание.

— Подожди, ты хочешь сказать, что Сью Де Берри сама убила мужа?

— Кто же еще? — Нэт воздел руки к небу. — Мы расположились наверху в ее роскошной спальне, когда туда без предупреждения ввалился полковник. Он озверел, когда нас увидел, и как ненормальный кинулся на нас. А мы до этого спокойно так попивали скотч из бутылки, она стояла на туалетном столике. Сью неожиданно схватила эту чертову бутылку и врезала старику по башке, причем постаралась, удар вышел что надо. Ну и раскроила ему череп. Он улегся без признаков жизни, мертвее некуда. Поверь уж мне, положеньице — хуже не бывает. А потом Сью умолила меня убрать труп и спрятать где-нибудь. Я это дело обмозговал со всех сторон и решил, что она способна указать на меня как на соучастника, даже как на главного виновника. Я прекрасно понимал: пока тело не обнаружат, что-то доказать невозможно и нельзя никого обвинить. Поэтому и постарался надежно спрятать труп. А потом поспешил распрощаться с рехнувшейся дамочкой, так как успел здорово обжечься. Она — настоящий динамит, поверь уж мне.

— Ну и история! Значит, это Сью? Но скажи мне, почему вы оба так перепугались? Полковник первый на вас набросился, так вроде ты говорил? А если это правда, то ваши действия не что иное, как самооборона, правильно? Тогда почему вы напустили столько туману? Зачем эти жуткие тайны? Сообщите в полицию, что вы страшно испугались, когда увидели, что он мертв, спрятали тело, а потом, поразмыслив, решили признаться во всем. Конечно, без шума тут не обойдешься, но зато вы не окажетесь на скамье подсудимых, а прекрасная Сью получит наконец свои деньги. Что в моих словах не так?

— Только одна вещь, приятель. Я сказал тебе, что она нанесла удар, оказавшийся причиной его смерти. Но надо уточнить: это было умышленное убийство. Когда мы с полковником сцепились, я изловчился и сильно врезал ему в челюсть, он рухнул на пол и лежал себе тихо и неподвижно. Тут Сью, прежде чем я уловил, что происходит, взяла бутылку и приложила его. А он уже был без сознания! Она просто взбесилась, думаю, Сью давно ждала удобного случая, чтобы с ним разделаться. Потом, естественно, ей стало плохо. Она совсем распсиховалась, закатила истерику, только одурачить меня ей не удалось. Я успел заметить спокойное и торжествующее выражение на ее лице в тот момент, когда она ударила его по черепу. Поверь мне, я не хочу иметь ничего общего ни с этой дамой, ни с ее баксами. Потому и прикинулся равнодушным к ее прелестям. Тебе советую поступить так же. Забудь это все, Ларри.

— Не получится. Сью жаждет денег, но ей не удастся до них добраться, пока не найдут труп. А я выбран на роль козла отпущения, и для меня в общем-то не имеет значения, кто из вас прикончил полковника. Независимо от этого я увяз по горло в этом дерьме. — Ларри беспокоила еще одна проблема. — Послушай, а почему ты вообще так надежно скрывал свои отношения с этой чертовой блондинкой? Обычно ты своими победами хвастаешь, а тут вдруг такая секретность. В чем дело?

Нэт ухмыльнулся.

— Неужели нельзя сказать про старого друга хоть что-нибудь хорошее?

— Ты мне не друг и никогда им не был. Ты — трусливый подонок, ясно?

— Не заводись. Ладно, если честно, я помалкивал, так как углядел в этом кое-какие возможности для себя. Прекрасная леди вышла замуж за не менее прекрасный денежный мешок. Поразмыслив на досуге, я решил, что если правильно разыграть карты, то, глядишь, удастся пообниматься и с красоткой, и с баксами. Мечта идиота. За красоткой дело не стало, зато в остальном не повезло. Да, скверно получилось. Я, бывало, по ночам не спал, все прикидывал, как бы попользоваться мошной старика. Сейчас уже не до того, черт побери! Я белокурую леди теперь на дух не переношу и хотел бы никогда ее больше не видеть!

— Почему так вдруг? — с издевкой протянул Ларри. — Полковник сошел с дистанции, путь открыт — вперед, и попутного тебе ветра.

— Ну нет, — покачал Нэт головой, — я не хочу даже касаться денег, когда они попахивают убийством. Пойми меня, хруст зеленых ласкает слух, но только не в этом случае. Пока все так складывается, что я вне подозрений. Ни одна живая душа не знает, что я близко подходил к дому Де Берри, а уж тем более, что я путался с ней. Я твердо намерен придерживаться этой версии.

Ларри его за это не осуждал.

— Все-таки куда ты отволок тело полковника?

Нэт решительно покачал головой.

— Вот этого я тебе не скажу. Да и остальным тоже. Не думаю, что меня можно как-то связать с убийством полковника, но, пока нет трупа, я себя чувствую в большей безопасности. И если у тебя сохранились хоть остатки здравого смысла, не пытайся и ты искать тело. Милая дама наверняка заявит, что как раз ты и угробил старика, это уж точно, и к гадалке не ходи.

— Но при чем здесь я! — заорал Ларри, давая выход накопившемуся раздражению.

— Может, ты и ни при чем, но я не собираюсь ради тебя приносить себя в жертву. Не смеши меня, парень. Слушай, пока они не обнаружат труп, мы все в безопасности. До тебя дошло? Черт побери, да ты меня еще поблагодаришь за то, что я умею хранить секреты. Ты просто обязан выразить мне свою особую признательность, я ведь спасаю и твою драгоценную жизнь!

23